10. und/et 11. Juli : die letzten beiden Tage vor Galizien / Les deux derniers jours avant la Galice


Dienstag, den 11. Juli 2023 / Mardi 11 juillet 2023


Hallo ! Bonjour !

Schöne Grüße heute schon aus Galizien.

Je vous salue déjà de Galice.


Am Freitag war ich ja am höchsten Punkt des Jakobsweges, dem Cruz de Ferro. Über einen äußerst schwierigen Stein und Felsenweg ging es hinunter nach El Acebo. Hier fand ich eine gute Alberge. Im Restaurant gab es Pilgermenü. Am nächsten Morgen jedoch kein Frühstück.

Vendredi, j'étais au point culminant du Chemin de Saint-Jacques, la Cruz de Ferro. Je suis descendu à El Acebo par un chemin de pierres et de rochers extrêmement difficile. J'y ai trouvé une bonne auberge. Le restaurant proposait un menu de pèlerin. Le lendemain matin, pas de petit-déjeuner.


Ich ging schon vor 7 Uhr los. Über den steinigen Abstieg kam ich nach Riego de Ambros und dann nach Molinaseca. Der anspruchsvolle felsige Weg ging bis kurz vor Molinaseca. Nirgends fand ich eine Bar um Frühstück zu machen. Die 3 Orte sind richtig schöne Dörfer, nur beim Kaffee gab es Probleme.

Je suis parti avant 7 heures. Je suis arrivé à Riego de Ambros et ensuite à Molinaseca par la descente caillouteuse. Le chemin exigeant et rocailleux s'étendait jusqu'à peu avant Molinaseca. Je n'ai trouvé aucun bar pour prendre mon petit-déjeuner. Les trois localités sont vraiment de beaux villages, seul le café posait problème.


Nach Molinaseca begannen wieder die Weinberge. Es zog sich etwas bis ich in Ponferrada ankam. Hier trank ich kurz nach 11 Uhr meinen Kaffee. Es ist schon interessant : Der erste Höhepunkt in Ponferrada ist die Templerburg. Man denkt man ist in einem Ritterfilm, einfach schön. Daneben ist die Kirche de San Andres. Ich kam zur Basilika de la Encina. Eigentlich ein schlichter Bau von außen. Ponferrada ist auch eine attraktive Stadt, mit schöner Altstadt und auch viel Grün am Rio Sil entlang.

Après Molinaseca, les vignobles ont recommencé. Cela a traîné un peu jusqu'à ce que j'arrive à Ponferrada. C'est là que j'ai pris mon café peu après 11 heures. C'est intéressant : le premier point fort de Ponferrada est le château des Templiers. On se croirait dans un film de chevaliers, c'est tout simplement magnifique. À côté, il y a l'église de San Andres. Je suis arrivé à la basilique de la Encina. En fait, c'est un bâtiment très simple à l'extérieur. Ponferrada est aussi une ville attrayante, avec une belle vieille ville et aussi beaucoup de verdure le long du Rio Sil.


Der Jakobsweg führt durch die Stadt hinaus nach Columbrianos, Fuentes Nuevas und Camponaraya. Jetzt bin ich mitten in Weinanbaugebiet. Mein Weg führt mich über die Autobahn 6 nach Cacabelos. Alle Orte sind auf die Jakobspilger eingestellt. Ich machte mehrmals Pause und ich denke, ich nehme wieder zu. Nun hatte ich nicht mehr weit, denn in Pieros übernachtete ich in einer wunderschönen Alberge mit Abendessen und Frühstück.

Le chemin de Saint-Jacques traverse la ville et se dirige vers Columbrianos, Fuentes Nuevas et Camponaraya. Je suis maintenant au milieu d'une région viticole. Mon chemin me mène à Cacabelos par l'autoroute 6. Tous les lieux sont aménagés pour accueillir les pèlerins de Saint-Jacques. Je me suis arrêté plusieurs fois et je pense que je reprends du poids. Maintenant, je n'avais plus beaucoup de chemin à faire, car à Pieros, j'ai passé la nuit dans une magnifique alberge avec dîner et petit-déjeuner.


Heute war ich nach dem Frühstück schon um 7.20 Uhr auf dem Weg nach Villafranca del Bierzo. Ich war jetzt mitten in den Weinbergen und das kleine Dorf Valtuille de Arriba. Um 9 Uhr war ich im Villafranca del Bierzo. Früher eine sehr wichtige Stadt am Jakobsweg. Klöster, Kirchen und Hospitäler gab es hier. Die Kirchen, auch die Santa Maria waren leider geschlossen.

Aujourd'hui, après le petit-déjeuner, j'étais déjà en route à 7h20 pour Villafranca del Bierzo. J'étais maintenant au milieu des vignobles et du petit village de Valtuille de Arriba. À 9 heures, j'étais à Villafranca del Bierzo. Autrefois, c'était une ville très importante sur le chemin de Saint-Jacques. On y trouvait des monastères, des églises et des hôpitaux. Malheureusement, les églises, y compris celle de Santa Maria, étaient fermées.


Nun wollte ich die Variante des Jakobsweges über die Berge nehmen, aber ich verpasste wieder die Abzweigung und ging dem schmalen Tal neben der Nationalstrasse und der Autobahn entlang. Es war zwar wenig Verkehr auf der Nationalstrasse, aber der Geräuschpegel der Autobahn war nicht zu überhören. Es ging langsam aber stetig bergauf.

Je voulais maintenant prendre la variante du chemin de Saint-Jacques par les montagnes, mais j'ai de nouveau raté la bifurcation et j'ai suivi l'étroite vallée à côté de la route nationale et de l'autoroute. Il y avait certes peu de circulation sur la route nationale, mais le bruit de l'autoroute ne pouvait pas être ignoré. La montée était lente mais régulière.


Ich kam durch Pereje, Trabadelo, La Potela de Valcarce, Ambasmestas, Vega de Valcarce, Ruitelán und Las Herrerias. Alle Orte liegen in diesem engen Tal des Rio Valcarce mit Autobahn und Nationalstrasse.

Je suis passé par Pereje, Trabadelo, La Potela de Valcarce, Ambasmestas, Vega de Valcarce, Ruitelán et Las Herrerias. Toutes les localités se trouvent dans cette vallée étroite du Rio Valcarce, avec une autoroute et une route nationale.


Erst jetzt ging es steiler bergauf auf einer kleinen Straße, dann auf einen Feldweg. Hinauf nach La Faba, immerhin schon 900 m hoch. Ich ging dann weiter nach La Laguna de Castilla, dem letzten keinem Dorf vor Galizien.

Ce n'est qu'à ce moment-là que la montée est devenue plus raide sur une petite route, puis sur un chemin de terre. Je suis monté à La Faba, à 900 m d'altitude quand même. J'ai ensuite continué vers La Laguna del Castilla, le dernier village avant la Galice.


Nun war es geschafft : kurz vor O Cebreiro war ich in Galizien und am Ziel. Morgen möchte ich in Samos übernachten. Es ist jetzt Pilgermesse.

C'était fait : juste avant O Cebreiro, j'étais en Galice et à destination. Demain, je veux passer la nuit à Samos. C'est maintenant la messe des pèlerins.


Einen schönen Abend und viele Grüße,

Bonne soirée et meilleures salutations,

Helmut



Valtuille de Arriba : mitten in den Weinbergen / Au milieu de vignobles




Der Weg war wirklich beschwerlich, aber die Dörfer wunderschön /
Le chemin était vraiment difficile mais les villages superbes






Über die Pilgerbrücke zur Festung von Ponferrada /
Par le pont des pèlerins vers la forteresse de Ponferrada




Die schlichte Basilika und die schöne Innenstadt von Ponferrada /
La basilique sobre et le beau centre-ville de Ponferrada







Meine schöne Unterkunft in Pieros am Montag / Mon joli hébergement à Pieros lundi


Villafranca del Bierzo :  das kleine Santiago / le petit St-Jacques








Erst stundenlang neben der Straße,  aber dann geht es steil bergauf /
D'abord à côté de la route pendant des heures, mais ensuite ça monte en pente raide






Und dann bin ich oben und in Galizien
Et ensuite je me retrouve en haut et en Galice







Das Museumsdorf O Cebreiro, mein Ziel für heute.
Le village-musée O Cebreiro, ma destination d'aujourd'hui.





 

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

2. Mai : Oppenweiler und/et am 3. Mai : Weinstadt

14. Mai : bis nach/ jusqu'à Belfort