die erste Woche / La première semaine

 


Hallo, jetzt aber meine ersten Infos meines Jakobsweges.

Bonjour, voici maintenant mes premières informations sur mon chemin de Saint-Jacques.


Ich startete am Montag, 25.4. um 9.30 Uhr. Kronach, Lichtenfels, Vierzehnheiligen, Staffelberg, Stublang. Hier war meine erste Übernachtung.

Je suis parti le lundi 25 avril à 9h30. Kronach, Lichtenfels, Vierzehnheiligen, Staffelberg, Stublang. C'est là que j'ai passé ma première nuit.


Am 2. Tag ging es bis Bamberg. Über den Dom zu Bamberg, der Jakobskirche, der Altenburg ging ich nach Burgebrach.

Le deuxième jour, je suis allé jusqu'à Bamberg. En passant par la cathédrale de Bamberg, l'église Saint-Jacques et le château d'Altenburg, je suis allé à Burgebrach.


Am Mittwoch wanderte ich durch den Steigerwald nach Burghaslach.

Le mercredi, j'ai traversé la forêt du Steigerwald jusqu'à Burghaslach.


Am Donnerstag, wieder durch den Steigerwald, nach Weigenheim.

Le jeudi, j'ai continué à traverser la forêt du Steigerwald pour me rendre à Weigenheim.


Über Uffenheim, erreichte ich am Freitag Abend Rothenburg, eine sehenswerte Stadt. Sigrid ist jetzt bei mir und fährt meinen Rucksack.

En passant par Uffenheim, j'ai atteint Rothenburg le vendredi soir, une ville qui vaut la peine d'être visitée. Sigrid est maintenant avec moi et porte mon sac à dos dans sa voiture.


Am Samstag kam ich bis Schrozberg und jetzt bin ich mit Sigrid in Langenburg, einer schönen alten Stadt auf einem Bergkamm über dem Tal der Jagst. Mit einem wuchtigen mittelalterlichen Schloss der Hohenloher Grafen.

Samedi, je suis arrivé à Schrorzberg et maintenant, je suis avec Sigrid à Langenburg, une belle vieille ville sur une crête au-dessus de la vallée de la Jagst. Avec un imposant château médiéval des comtes de Hohenlohe.


Morgen fährt Sigrid wieder zurück, sie muss arbeiten. Ich laufe morgen bis Schwäbisch Hall und übernachte in der Jugendherberge. Mir geht es richtig gut und die letzten Tage waren die Tagesetappen kürzer.

Demain, Sigrid repart, elle a du travail. Demain, je marcherai jusqu'à Schwäbisch Hall et je passerai la nuit à l'auberge de jeunesse. Je me sens vraiment bien et ces derniers jours, les étapes journalières étaient plus courtes.


Traduit avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite) et vérifié.










Altstadt Rothenburg



Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

2. Mai : Oppenweiler und/et am 3. Mai : Weinstadt

10. und/et 11. Juli : die letzten beiden Tage vor Galizien / Les deux derniers jours avant la Galice

14. Mai : bis nach/ jusqu'à Belfort