14. Mai : bis nach/ jusqu'à Belfort
Hallo, Bonjour,
Heute war ein schöner Tag zum Wandern. Ich war schon um 7.45 Uhr unterwegs. Frühstück konnte ich schon in der Gîte de France machen. Heute habe ich eine lange Etappe mit 39 km gehabt, deshalb war es gut so früh aufzubrechen.
Aujourd'hui, c'était une belle journée de randonnée. J'étais déjà en route à 7h45. J'ai déjà pu prendre mon petit-déjeuner au gîte de France. Aujourd'hui, j'ai eu une longue étape de 39 km, c'était donc bien de partir si tôt.
Roderen |
zweisprachige Straßenschilder / panneaux de rues bilingues in/à Gewenheim |
Es ging zügig nach Leimbach und Roderen. Die große Kirche von Roderen sah ich nur von Weitem. Auf typischen Jakobswegen durch den Wald und auch etwas matschig, kam ich nach Guewenheim. Hier wurden die Straßennamen auch in Elsässisch angegeben.
Je suis allé rapidement vers Leimbach et Roderen. Je n'ai vu la grande église de Roderen que de loin. J'ai emprunté les chemins typiques de Saint-Jacques à travers la forêt, même s'ils étaient un peu boueux, pour arriver à Guewenheim. Ici, les noms des rues étaient également indiqués en alsacien.
Kapelle/Chapelle Notre-Dame des Bouleaux Guewenheim |
Klosterkirche St-Joseph in/à Bellemagny |
Nach der Ortschaft im Wald kam ich zur Kapelle Notre-Dame des Bouleaux. Eine schöne kleine Kirche Tischen und Bänke vor der Kirche zum Rast machen. Ich wanderte weiter auf romantischen Waldwegen und auch manchmal über Wiesenwege, fast 10 km bis ich den Ort Bretten erreichte. Jetzt war es nicht mehr weit nach Bellemagny. Hier steht die Klosterkirche Saint Joseph.
Après le village dans la forêt, je suis arrivé à la chapelle Notre-Dame des Bouleaux. Une belle petite église avec des tables et des bancs devant l'église pour faire une pause. J'ai continué à marcher sur des chemins forestiers romantiques et parfois aussi sur des chemins de prairie, sur presque 10 km, jusqu'à ce que j'atteigne le village de Bretten. Maintenant, Bellemagny n'était plus très loin. C'est là que se trouve l'abbaye Saint Joseph.
Von hier,wieder durch den Wald kam ich nach Angeot. Wieder in den Wald kam ich in Lagrange an. Von nun an war ich fast 10 km auf der Straße unterwegs. Über Bethonvilliers, Menoncourt kam ich nach Phaffans.
De là, j'ai traversé à nouveau la forêt pour arriver à Angeot. De nouveau dans la forêt, je suis arrivé à Lagrange. A partir de là, j'ai parcouru presque 10 km sur la route. Je suis passé par Bethonvilliers, Menoncourt et Phaffans.
In Phaffans war richtig was los. Teile der Ortschaft waren abgesperrt und überall waren Stände aufgebaut, es war großer Flohmarkt. Weiter über Teerstrassen kam ich nach Denney. Jetzt zweigt der Jakobsweg wieder in den Wald ab.
À Phaffans, il y avait vraiment de l'animation. Une partie de la localité était fermée et des stands étaient installés partout, c'était un grand marché aux puces. J'ai continué sur des routes goudronnées jusqu'à Denney. Là, le chemin de Saint-Jacques bifurque à nouveau dans la forêt.
Und an der Festung von Belfort kam ich direkt in die Stadt. Gerade jetzt begann es stark zu regnen. Ich fand schließlich meine Unterkunft in der Nähe der Kathedrale Saint-Christophe. Es ist eine einfache kirchliche Herberge nahe der Kathedrale.
Et à la forteresse de Belfort, j'arrivais directement dans la ville. C'est à ce moment-là qu'il a commencé à pleuvoir fortement. J'ai finalement trouvé mon hébergement près de la cathédrale Saint-Christophe. Il s'agit d'une simple auberge ecclésiastique près de la cathédrale.
Morgen will ich über Hericourt wandern und hoffe in einer Gite d'Etape in Villers-sur-Saulnot unterzukommen.
Demain, je veux faire une randonnée en passant par Héricourt et j'espère trouver un hébergement dans un gîte d'étape à Villers-sur-Saulnot.
Schönen Abend, Bonne soirée,
Helmut
Commentaires
Enregistrer un commentaire