15. und/et 16. Mai in der/en Haute-Saône


Montag, den 15. Mai 2023 / Lundi 15 mai 2023


Hallo, Bonjour,


Mit dem Wetter hatte ich Glück, kurz fing es leicht an zu regnen, es war aber kein Problem. Als ich nicht mehr weit von meiner Unterkunft war donnerte es, aber ich blieb vom Regen verschont.

J'ai eu de la chance avec le temps, il a commencé à pleuvoir un peu, mais ce n'était pas un problème. Alors que je n'étais plus très loin de mon hébergement, le tonnerre a grondé, mais j'ai été épargné par la pluie.



Blick auf die Festung mit der riesigen Löwenstatue / vue sur la citadelle avec l'immense statue de lion

ein Park mit nationalem Denkmal / un parc avec monument national

Heute in der kirchlichen Pilgerunterkunft hinter der Kathedrale von Belfort konnte ich um 7.30 Uhr schon Frühstück machen. Um 8.15 Uhr war ich unterwegs. Ich kam auch schon so früh über einen offenen Seiteneingang in die Kathedrale und konnte sie mir noch anschauen. Dann ging ich durch die große Stadt. Belfort hat viele Nationale Monumente, die mit Fahnen und Blumen geschmückt waren.

Aujourd'hui, dans le gîte ecclésiastique pour pèlerins situé derrière la cathédrale de Belfort, j'ai pu prendre mon petit-déjeuner à 7h30. À 8h15, j'étais en route. J'ai pu entrer si tôt dans la cathédrale par une entrée latérale ouverte et j'ai pu la visiter. Ensuite, je me suis promené dans la grande ville. Belfort possède de nombreux monuments nationaux, qui étaient décorés de drapeaux et de fleurs.


eine schöne Landschaft / un joli paysage

wildromantisch, der Jakobsweg... / le romantisme sauvage du Chemin de Compostelle...




Essert war der erste Ort. Hier kam ich am alten Canal de la Haute-Saône entlang. Der Jakobsweg bog ab und kurz vor dem Wald kam ich an die kleine Kapelle Notre-Dame du Vœu. Von nun an war ich oft auf schönen, manchmal auch nass und schwammige Waldwegen unterwegs.

Essert était le premier village. C'est là que j'ai longé l'ancien Canal de la Haute-Saône. Le chemin de Saint-Jacques a bifurqué et juste avant la forêt, je suis arrivée à la petite chapelle Notre-Dame du Vœu. À partir de là, j'ai souvent emprunté de beaux chemins forestiers, parfois humides et boueux.


Die katholische Kirche von Héricourt / l'église catholique d'Héricourt.

 die evangelische Kirche. Hericourt gehörte zum Königreich Württemberg/
l'église évangélique. Héricourt a fait partie du royaume de Würtemberg.

Ruine des Schlosses in Héricourt / Ruine du château de Héricourt

ein Gedenkstein. / une pierre commémorative

Kurz durchquerte ich Buc, dann wieder Wald und Feld. In Hericourt, einer Stadt wie Kronach vertraute ich meinem Jakobswegnavi, sah zwar das Zentrum mit den beiden alten Kirchen, hatte aber einen Umweg von 4 km gemacht - Erfahrungswerte!!!!

J'ai brièvement traversé Buc, puis à nouveau la forêt et les champs. A Héricourt, une ville comme Kronach, j'ai fait confiance à mon GPS du chemin de Saint-Jacques, j'ai certes vu le centre avec les deux vieilles églises, mais j'avais fait un détour de 4 km - valeurs empiriques !!!!


Über Couthenans, Champey, Le Vernoy und Chavanne kam ich in Villers-sur-Saulnot an. Es war ein Gewitter aufgezogen und ich dachte ich werde wieder am Ende der Tagesetappe nass. Heute eben glücklicherweise nicht. Ich bin in einer Gite d'Etape in einem Bauernhof, mit Abendessen und Frühstück.

En passant par Couthenans, Champey, Le Vernoy et Chavanne, je suis arrivé à Villers-sur-Saulnot. Un orage avait éclaté et je pensais que je serais à nouveau mouillé à la fin de l'étape du jour. Heureusement, ce n'est pas le cas aujourd'hui. Je suis dans un gîte d'étape dans une ferme, avec dîner et petit déjeuner.


Morgen will ich in Esprels übernachten. Der Ort liegt zirka 3 km vom Jakobsweg entfernt. Hier sind die Übernachtungsmöglichkeiten selten, auch mit Abendessen und Frühstück.

Demain, je veux passer la nuit à Esprels. Le village se trouve à environ 3 km du chemin de Saint-Jacques. Ici, les possibilités d'hébergement sont rares, même avec dîner et petit déjeuner.



Dienstag, den 16. Mai 2023 / Mardi 16 mai 2023


Hallo, Bonjour,


Heute stand ich schon sehr früh auf. Frühstück um 7.00 Uhr. Kurz vor 8.00 Uhr ging es los.

Aujourd'hui, je me suis levé très tôt. Petit déjeuner à 7 heures. Peu avant 8 heures, je suis parti.


Heute hatte ich das Wetter von Hennebont gestern. Es regnete, zeitweise sogar stärker. Mein Ponscho hielt mich trocken, nur die Füße und auch die Hosenbeine werden etwas nass.

Aujourd'hui, j'ai eu le temps d'Hennebont hier. Il pleuvait, même assez fort par moments. Mon poncho m'a gardé au sec, seuls les pieds et aussi les jambes de pantalon sont un peu mouillés.



das Rathaus von Saulnot / la mairie de Saulnot

meine Mittagshütte / ma hutte de midi


Heute war ich sehr dankbar, dass alle Wege befestigt waren. Es war kein Waldweg und auch kein Wiesenweg zu laufen. Trotz Regen kam ich sehr gut voran. Ich überquerte dreimal die TGV Eisenbahnlinie. Kam durch Saulnot, Malval, Granges Le Bourg zum ersten Ziel Secenans. Punkt 12.00 Uhr fand ich eine Hütte am Wegrand. Hier konnte ich eine kurze Pause, bei Brot und Wasser machen.

Aujourd'hui, j'étais très reconnaissant que tous les chemins soient stabilisés. Il n'y avait pas de chemin forestier à parcourir, ni même de chemin de prairie. Malgré la pluie, j'ai très bien avancé. J'ai traversé trois fois la ligne de TGV. Je suis passé par Saulnot, Malval, Granges Le Bourg pour atteindre ma première destination, Secenans. À midi pile, j'ai trouvé une cabane au bord du chemin. J'ai pu y faire une courte pause, avec du pain et de l'eau.



Die Brücke über den l'Ognon in Villersexel/ le pont sur la rivière l'ognon à Villersexel

Es regnete auch nicht mehr, jedoch blies der Wind recht kalt. Ich kam nach Vellechevreuz,, Villers-la-Ville und schließlich nach Villersexel. Hier wollte ich einen Kaffee trinken, jedoch führte der Jakobsweg nur am Rand des Ortes vorbei. Über eine lange Brücke überquerte ich den langsam fließenden Fluss l'Ognon.

Il ne pleuvait plus, mais le vent soufflait assez froid. Je suis arrivé à Vellechevreuz, Villers-la-Ville et enfin Villersexel. J'avais l'intention d'y boire un café, mais le chemin de Saint-Jacques ne faisait que passer au bord du village. J'ai traversé la rivière l'Ognon, qui coule lentement, en empruntant un long pont.



Die Kirche ist der Rest vom ehemaligen Kloster in Marast, hier finden Ende Mai Musikveranstaltungen statt. / L'église est ce qui reste de l'ancien monastère de Marast, ici, fin mai ont lieu des manifestations musicales.

Über Moimay kam ich nach Marast, einem sehr kleinen Dorf mit einem ehemaligen Kloster. Von hier musste ich nach Esprels abzweigen, in meine Gite d'Etape für heute Abend.

En passant par Moimay, je suis arrivé à Marast, un tout petit village avec un ancien monastère. De là, je devais bifurquer vers Esprels, mon gîte d'étape pour ce soir.


Es war schwierig für morgen eine Bleibe zu finden. Meine Vermieter halfen mir sehr. Jetzt werde ich in Recologne-les-Rioz eine Pilgerunterkunft bekommen. Ich muss jedoch morgen nach dem Frühstück zum Jakobsweg gefahren werden, sonst wäre es nicht zu schaffen.

J'ai eu du mal à trouver un logement pour demain. Mes propriétaires m'ont beaucoup aidé. Maintenant, je vais trouver un hébergement pour pèlerins à Recologne-les-Rioz. Il faut cependant que l'on me conduise sur le chemin de Saint-Jacques demain après le petit-déjeuner, sinon ce ne serait pas possible.


Bilder vom Weg / des images du chemin


Hügel, leichte Anstiege und jedes Mal ein anderer Blick auf die Landschaft./
Des collines, des montées faciles et à chaque fois une vue différente sur le paysage.


Schöne Grüße, Meilleures salutations,

Helmut



Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

2. Mai : Oppenweiler und/et am 3. Mai : Weinstadt

10. und/et 11. Juli : die letzten beiden Tage vor Galizien / Les deux derniers jours avant la Galice

14. Mai : bis nach/ jusqu'à Belfort