22. und/et 23. Juni : die letzten beiden Tage in Frankreich / les deux derniers jours en France


 Donnerstag, den 22. Juni 2023 / Jeudi 22 juin 2023


Hallo ! Bonjour !



Heute war meine letzte lange Strecke zu einer gebuchten Unterkunft. Morgen sind es nur 25 km. In Spanien braucht man nicht reservieren.

Aujourd'hui, c'était mon dernier long trajet vers un hébergement réservé. Demain, ce ne sera que 25 km. En Espagne, il n'est pas nécessaire de réserver.


Heute hatte ich einen Tag mit viel bergauf und bergab. Ich glaube, so oft wie heute musste ich noch nie auf meinem Jakobsweg bergauf. Aber es war alles kein Problem. Als ich nach Saint-Palais einen kleinen Tiefpunkt hatte, musste ich einen richtig steilen Berg hinauf und ich war wieder fit.

Aujourd'hui, j'ai eu une journée avec beaucoup de montées et de descentes. Je crois que je n'ai jamais eu à monter aussi souvent qu'aujourd'hui sur mon chemin de Saint-Jacques. Mais ce n'était pas un problème. Quand j'ai eu un petit coup de mou après Saint-Palais, j'ai dû monter une côte vraiment raide et j'ai retrouvé la forme.


Ich konnte wieder früh frühstücken und war um 7.30 Uhr auf dem Weg. Ich glaube, heute bin ich bis 9.00 Uhr schon viel bergauf und bergab gelaufen wie selten. Aber das Bearn ist ein richtig schöne, romantische Gegend mit vielen einzelnen Häusern in der Natur.

J'ai pu à nouveau prendre mon petit déjeuner et j'étais sur le chemin à 7h30. Je crois qu'aujourd'hui, jusqu'à 9 heures, j'ai déjà beaucoup marché en montée et en descente comme rarement. Mais le Béarn est une région vraiment belle et romantique, avec de nombreuses maisons isolées dans la nature.


Mein Weg führte mich über L'Hôpital-d'Orion nach Sauveterre-de-Bearn. Hier war ich von dem mächtigen Türme und der großen Kirche die hoch über dem Gave d'Oloron thronen, sehr beeindruckt. Es wurde wahrscheinlich zum Schutz des französischen Bearn gegenüber dem Königreich Navarra erbaut.

Mon chemin m'a mené à Sauveterre-de-Bearn en passant par L'Hôpital-d'Orion. Ici, j'ai été très impressionné par l'imposante tour et la grande église qui surplombent le gave d'Oloron. Elle a probablement été construite pour protéger le Béarn français du royaume de Navarre.


Es ging weiter einige Zeit an einer stark befahrenen Straße, aber dann war ich wieder im Wald und alles war ruhig. Es änderte auch der Stil der Häuser. Irgendwie merkte ich , ich bin im Baskenland, nicht nur an den zweisprachigen Schildern. Als ich um 14.00 Uhr in St. Palais, auf baskisch Donapaleu ankam, sahen auch in der Stadt die Häuser einfach anders aus. Ich war dort in einem Restaurant und aß etwas, einfach anders. Nun war ich aber etwas platt.

J'ai continué quelque temps le long d'une route très fréquentée, mais ensuite j'étais de nouveau dans la forêt et tout était calme. Le style des maisons a également changé. D'une certaine manière, je me suis rendu compte que j'étais au Pays basque, et pas seulement grâce aux panneaux bilingues. Lorsque je suis arrivée à 14 heures à Saint-Palais, Donapaleu en basque, les maisons de la ville avaient également changé d'aspect. J'étais dans un restaurant et je mangeais quelque chose, tout simplement différent. J'étais un peu à plat.


Aber der Anstieg stadtauswärts machte mich wieder fit. Von 53 m über dem Meeresspiegel ging es auf 211 m und dann zur Stèle de Gibraltar. Hier vereinen sich der Weg von Le Puy-en-Velay und der von Vezelay. Hier war ich schon vor 10 Jahren.

Mais la montée vers la sortie de la ville m'a remis en forme. De 53 m au-dessus du niveau de la mer, je suis passé à 211 m, puis à la Stèle de Gibraltar. C'est ici que le chemin du Puy-en-Velay et celui de Vezelay se rejoignent. J'étais déjà venu ici il y a dix ans.


Aber sofort ging es wieder bergauf zur Chapelle de Soyartz, 150 auf 285 m. Hier hatte ich einen wunderbaren Rundumblick, ich sah die nahen Pyrenäen. Es ging bergab zur Chapelle Saint Nicolas. Aber mein Ziel Ostabat-Izura war nicht mehr weit.

Mais j'ai tout de suite repris la montée vers la Chapelle de Soyartz, 150 à 285 m d'altitude. Ici, j'avais une vue panoramique magnifique, je voyais les Pyrénées toutes proches. Je suis redescendu à la Chapelle Saint Nicolas. Mais ma destination, Ostabat-Izura, n'était plus très loin.


Eine schöne alte Unterkunft mit Restaurant, einfach schön, dass ich hier wieder sein kann. Morgen geht es nach Saint-Jean-Pied-de-Port, mein letzter Tag in Frankreich.

Un beau gîte ancien avec un restaurant, c'est tout simplement formidable d'être à nouveau ici. Demain, je pars pour Saint-Jean-Pied-de-Port, mon dernier jour en France.


Schönen Abend und schöne Grüße,

Bonne soirée et meilleures salutations,

Helmut









Sauveterre-de-Béarn


Baskenland / Le Pays Basque














Stèle de Gibraltar











Freitag, den 23. Juni 2023 / Vendredi 23 juin 2023


Hallo ! Bonjour !


Am letzten Abend in Frankreich sitze ich im Moment auf 800 m in der Herberge Orisson und habe von der Terrasse einen wunderschönen Blick auf die Berge in der Umgebung.

Pour ma dernière soirée en France, je suis actuellement assis à 800 mètres d'altitude dans l'auberge Orisson et j'ai une vue magnifique sur les montagnes environnantes depuis la terrasse.


In Ostabat brach ich heute erst nach 8.00 Uhr nach meinem Frühstück auf. Ich war überrascht wieviel Pilger unterwegs waren. Ich kam am Croix de Galzetaburu vorbei. An einem Bauernhof in Gamarthe gab es Kaffee und regional erzeugte Wurst und Käse. Ich denke mehr als 15 Pilger machten hier halt. Ich ging mit ihnen weiter, nach Bussunartis und Saint-Jean-le-Vieux. Hier wurde wieder von vielen ein Halt eingelegt. Die alte Kirche La Madeleine war mein nächster Stopp.

À Ostabat, je ne suis parti aujourd'hui qu'après 8 heures, après avoir pris mon petit-déjeuner. J'ai été surpris par le nombre de pèlerins en route. Je suis passé devant la Croix de Galzetaburu. Dans une ferme de Gamarthe, il y avait du café et de la charcuterie et du fromage produits localement. Je pense que plus de 15 pèlerins se sont arrêtés ici. J'ai continué avec eux vers Bussunartis et Saint-Jean-le-Vieux. Là encore, beaucoup se sont arrêtés. La vieille église de la Madeleine était mon prochain arrêt.


Jetzt hatte ich nur noch eine kurze Strecke nach Saint-Jean-Pied-de-Port. Eine richtig alte Pilgerstadt, mit vielen Pilgern und Gästen. Eine sehenswerte Altstadt. Ich machte hier nochmals Pause und gönnte mir ein gutes Mittagessen am Nachmittag.

Il ne me restait plus qu'une courte distance à parcourir jusqu'à Saint-Jean-Pied-de-Port. Une vraie vieille ville de pèlerinage, avec beaucoup de pèlerins et d'hôtes. Une vieille ville qui vaut le coup d'œil. J'y ai fait une nouvelle pause et me suis offert un bon déjeuner l'après-midi.


Um 16.30 Uhr begann ich nach Orisson loszugehen. Von knapp 300m auf 800m, ein Kraftakt. Um 17.30 Uhr war ich am Ziel, total durchgeschwitzt. Hier gab es zulassen und Frühstück am Morgen.

À 16h30, j'ai commencé à marcher vers Orisson. Passer d'à peine 300 m à 800 m, un tour de force. À 17h30, j'étais à l'arrivée, complètement en sueur. Ici, on m'a permis de prendre un petit déjeuner le matin.


Jetzt sind es noch zirka 850 km nach Santiago. Wenn alles gut geht, möchte ich um den 20. Juli ankommen. Wenn alles gut geht!!!

Il me reste environ 850 km jusqu'à Santiago. Si tout va bien, je voudrais arriver vers le 20 juillet. Si tout va bien !!!


Schöne Grüße in der Bergwelt der Pyrenäen. Ich werde ab jetzt am Dienstag, Freitag und Sonntag eine Zusammenfassung schicken. Dann hab ich auch mehr Zeit an den anderen Tagen. Ich war die ganze Zeit fast immer alleine. Jetzt in den großen Unterkünften mit vielen Pilgern ist es für mich bestimmt schwierig jeden Tag zu schreiben.

Je vous salue dans les montagnes des Pyrénées. J'enverrai désormais un résumé le mardi, le vendredi et le dimanche. Comme ça, j'aurai aussi plus de temps les autres jours. Pendant tout ce temps, j'étais presque toujours seul. Maintenant, dans les grands hébergements avec beaucoup de pèlerins, c'est certainement difficile pour moi d'écrire tous les jours.


Schönen Abend und schöne Grüße,

Bonne soirée et meilleures salutations,

Helmut







Saint-Jean-Pied-de-Port



Orisson : Blick auf die Berge in der Umgebung /
Orisson : vue sur les montagnes tout autour


Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

2. Mai : Oppenweiler und/et am 3. Mai : Weinstadt

10. und/et 11. Juli : die letzten beiden Tage vor Galizien / Les deux derniers jours avant la Galice

14. Mai : bis nach/ jusqu'à Belfort