24.,25.,26.und /et 27. Juni : Ankunft in Spanien / Arrivée en Espagne


Dienstag, den 27. Juni 2023 / Mardi 27 juin 2023


Hallo ! Bonjour !



Ich hoffe, euch geht es gut. Mir geht es sehr gut, gerade wenn ich mit meiner Tagestour fertig bin und geduscht habe.

J'espère que vous allez bien. Je vais très bien, surtout quand j'ai fini ma journée de randonnée et que j'ai pris une douche.


Am Samstag war ich schon früh auf, wir machten in Orisson zusammen Frühstück und los ging es. Orisson liegt auf 800m, aber es geht ja nochmals 637m hoch. Ich war ganz schön kaputt als ich die Vierge de Biakorri oder auch Orisson sah, 1064m. Zur Verpflegung stand einige Höhenmeter weiter ein Foodtruck. An der Grenze zu Spanien dachte ich ich wäre am Pass Col de Lepoeder. Leider ging es hier auch noch hoch.

Samedi, je me suis levé tôt, nous avons pris le petit-déjeuner ensemble à Orisson et nous sommes partis. Orisson se trouve à 800 mètres d'altitude, mais il y a encore 637 mètres de dénivelé. J'étais vraiment crevé quand j'ai vu la Vierge de Biakorri ou Orisson, 1064m. Pour le ravitaillement, il y avait un foodtruck quelques mètres plus loin. À la frontière espagnole, je pensais être au col de Lepoeder. Malheureusement, là aussi, ça continuait à monter.


Als ich oben war, - ich hatte eine wunderbare Aussicht-, ging es durch den Wald richtig steil hinunter bis ich Roncesvalles - Orreaga erreichte. Ein Kloster, das schon immer ein wichtiger Stützpunkt am Jakobsweg war. Über Auritz, Aurizberri und Bizkarreta erreichte ich mein Ziel in Lintzeain. Hier übernachtete ich in einer privaten Unterkunft mit Abendessen und Frühstück.

Une fois en haut - j'avais une vue magnifique -, la descente a été vraiment raide à travers la forêt jusqu'à ce que j'arrive à Roncevaux - Orreaga. Un monastère qui a toujours été un point d'appui important sur le chemin de Saint-Jacques. En passant par Auritz, Aurizberri et Bizkarreta, j'ai atteint mon but à Lintzeain. J'y ai passé la nuit dans un logement privé avec dîner et petit-déjeuner.


Am Sonntag ging ich über Zubiri, Larrasoana, Zurian am Rio Arga entlang. In Arre überquerte ich eine alte Pilgerbrücke, kam über Villava nach Pamplona.

Dimanche, je suis passé par Zubiri, Larrasoana et Zurian, le long du Rio Arga. À Arre, j'ai traversé un ancien pont de pèlerins et suis arrivée à Pampelune via Villava.


Pamplona ist eine richtig attraktive, saubere Stadt mit vielen Sehenswürdigkeiten, Parks und vielen Blumen und Bäumen. Hier war ich in der Pilgerunterkunft direkt neben der Kathedrale Santa Maria, eine wunderschöne und auch riesige Kirche. Ich machte am Abend einen Rundgang durch die Altstadt. Viele Menschen waren hier unterwegs.

Pampelune est une ville vraiment attrayante, propre, avec de nombreuses attractions, des parcs et beaucoup de fleurs et d'arbres. Ici, j'étais dans le logement des pèlerins juste à côté de la cathédrale Santa Maria, une église magnifique et immense. Le soir, j'ai fait un tour dans la vieille ville. Il y avait beaucoup de monde.


Am Montag ging es dann hinaus zum Alto del Perdon. Es ist die Passhöhe des Bergkamms Sierra del Perdon. Viele Pilger gingen früh hier von Pamplona aus hinauf. Der Bergkamm ist mit Windrädern bestückt und am Pass ist eine Pilgerkarawane aus Metall aufgestellt.

Le lundi, je suis parti pour l'Alto del Perdon. C'est le col de la crête de la Sierra del Perdon. De nombreux pèlerins y sont montés tôt depuis Pampelune. La crête est parsemée d'éoliennes et une caravane de pèlerins en métal est installée au col.


Hinunter ging es über ein Geröllfeld, hier musste man vorsichtig sein. Ich kam durch Uterga, Muruzabal, Obanos und Puente la Reina, mit ihrer alten Pilgerbrücke über den Rio Arga. Über Maneru erreichte ich mein Ziel Cirauqui. Eine schöne Herberge mit Abendessen und Frühstück.

Pour descendre, il fallait traverser un champ d'éboulis et être prudent. Je suis passé par Uterga, Muruzabal, Obanos et Puente la Reina, avec son ancien pont de pèlerins sur le Rio Arga. En passant par Maneru, j'ai atteint ma destination, Cirauqui. Une belle auberge avec dîner et petit-déjeuner.


Und heute kam ich sehr früh nach meinen Frühstück, 7.15 Uhr, auf den Jakobsweg. Ich wollte den Vormittag nutzen, denn zu meinem Ziel Los Arcos waren es über 35 km. Über Lorca, Vllatuerta kam ich in eine in früheren Zeiten bedeutende Stadt, nach Estella-Lizarra. Viele mächtige Bauten zeugen von ihrer großen Bedeutung. Die Iglesia del Santo Sepulcro, ein riesiger Bau, der schon über hundert Jahre nicht mehr als Kirche dient. Die Kirche San Pedro de la Rua sehr mächtig über der Stadt.

Et aujourd'hui, je suis arrivé très tôt après mon petit-déjeuner, à 7h15, sur le chemin de Saint-Jacques. Je voulais profiter de la matinée, car il y avait plus de 35 km jusqu'à ma destination, Los Arcos. En passant par Lorca et Vllatuerta, je suis arrivé à Estella-Lizarra, une ville importante dans le passé. De nombreux bâtiments imposants témoignent de sa grande importance. L'Iglesia del Santo Sepulcro, un immense bâtiment qui ne sert plus d'église depuis plus de cent ans. L'église San Pedro de la Rua très imposante au-dessus de la ville.


Ich folgte dem Jakobsweg hinauf zum ehemaligen Kloster Irache, zum Weinbrunnen für die Pilger. Es gibt Rotwein und zum Glück auch Wasser. Gestärkt von einem Glas Wein ging ich weiter hinauf. Ich kam nach Azquete, Monjardin. Es ging für mich weiter bis Los Arcos. Ich war sehr überrascht, wie alle Orte und auch vor Pamplona die Vorstädte sehr gepflegt und sauber waren. Ich denke hier haben alle, Bevölkerung und Verwaltung, viel positives bewirkt.

J'ai suivi le chemin de Saint-Jacques jusqu'à l'ancien monastère d'Irache, à la fontaine de vin pour les pèlerins. Il y a du vin rouge et heureusement aussi de l'eau. Revigoré par un verre de vin, j'ai continué à monter. Je suis arrivé à Azquete, Monjardin. Cela a continué pour moi jusqu'à Los Arcos. J'ai été très surpris de voir à quel point toutes les villes, et même les banlieues avant Pampelune, étaient très bien entretenues et propres. Je pense qu'ici, tout le monde, population et administration, a fait beaucoup de choses positives.


Von der Waldlandschaft bis kurz vor Pamplona ist eine hügelige, karge Landschaft geworden. Hier brannten auch im letzten Jahr die Waldflächen. Viel Getreide, Sonnenblumen wird angebaut und heute war es auch viel Wein, der angebaut wird.

D'un paysage forestier jusqu'à peu avant Pampelune, on est passé à un paysage vallonné et aride. Ici aussi, les forêts ont brûlé l'année dernière. On y cultive beaucoup de céréales, de tournesols et aujourd'hui, c'est aussi beaucoup de vin qui y est cultivé.


Morgen möchte ich weiter nach Logrono, in die Weinregion La Rioja.

Demain, je veux continuer vers Logrono, dans la région viticole de La Rioja.


Schönen Abend und schöne Grüße,

Bonne soirée et meilleures salutations,

Helmut


Auf 1100m Höhe mit der Vierge de Biakorri, oder de Orisson /
à 1100 mètres d'altitude avec la Vierge de Biakorri ou d'Orisson


In Spanien, es geht aber noch weiter hoch, /
En Espagne mais ça continue encore à monter.





Roncesvalles / Roncevaux



die Kathedrale von Pamplona / la Cathédrale de Pampelune

Pamplona, eine attraktive Stadt / Pampelune, une ville séduisante



Über denAlto del Perdon








Hier verstarb eine Pilgerin / Ici est décédée une femme en pèlerinage

Bilder der Landschaft / Images du paysage



Estella-Lizarra



Nach einer Frühjahrestrockenheit gab es Starkregen /
Après une sécheresse printanière, il y a eu des pluies diluviennes



Los Arcos



Hier gab es den Rotwein für uns Pilger, ich habe nur ein Glas getrunken
und habe den Weinhahn im Bild verfehlt !!! /
Ici, il y avait du vin pour nous, les pèlerins, je n'ai bu qu'un verre
 et j'ai raté la photo de la fontaine à vin !!!



 

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

2. Mai : Oppenweiler und/et am 3. Mai : Weinstadt

10. und/et 11. Juli : die letzten beiden Tage vor Galizien / Les deux derniers jours avant la Galice

14. Mai : bis nach/ jusqu'à Belfort